Tags
SERI GENTENG
Content Language : English
SERI GENTENG
Translated from
Seri Genteng
written by Yeni Yulianti
published by
Language Development and Cultivation Agency
Ministry of Education and Culture
in 2016
This translation has been published as the result of the translation program organized
by The Center for Language Strategy and Diplomacy Development,
Language Development and Cultivation Agency, Ministry of Education and Culture
in 2018
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In the beginning, Seri Genteng was one of the folklore
that I liked and then I cited. I found this story when I gathered
data for oral literature research in Tayan, one of the districts in
West Kalimantan. This story is not popular, even for the Tayan
people themselves. When Language Development and Cultivation
Agency gave the opportunity to write literacy reading material for
children from elementary to high school level, I decided to
recount it.
In the past, staple food choices have not been as varied as
they are now and the procedure for planting rice in the
highlands—often called farming, is not as common as it is today.
At one time, rice seedlings were brought by a child to his mother
to be planted near their residence. Long story short, in the process
of growing rice there is a sad story between them which leads up
to the origin of caterpillars that we often find in the field, Enten,
the Seri Genteng.
Imperfection is a certainty, for that the author expects
new input and ideas for the improvement of subsequent books.
Finally, the author would like to expresses gratitude to God.
Hopefully the author will be given another opportunity to write.
Let us succeed the National Literacy Movement conducted by the
Ministry of Education and Culture. Happy reading.
West Kalimantan, April 2016
Yeni Yulianti
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.